Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 62 / 0 Reviews / 14 May 2012 at 17:03

miffychan
miffychan 62 英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。 2...
Japanese

この時計に多く品質問題があることが事前に分かっているのなら
なおさら慎重に確認すべきです。

3月26日、今回不備のあった時計を含めてあなたから3個の時計を買い
送料80ドルを支払いました。
今回不備のあった時計は返品するので
結果的に2本の時計を購入したことになり、送料は50ドルで済むことになります。
よって返品する時計の代金535.5ドルと送料の差額30ドル、合計565.5ドル
そして時計を返品するために発生する送料の返金を求めます。

English

If you had known that there are quality issues with this watch, you should have been more careful in checking them.

I bought 3 watches from you including the defective one on 26 March and paid $80 in shipping fees.
I will be returning the defective watch, so I should pay $50 as shipping fee for the 2 watches I bought.
Hence, please refund the cost of the watch, $535.50, and the shipping fee, $30, for a total of $565.50. Please also refund me the shipping fee for returning the watch.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.