Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 May 2012 at 17:00

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
Japanese

この時計に多く品質問題があることが事前に分かっているのなら
なおさら慎重に確認すべきです。

3月26日、今回不備のあった時計を含めてあなたから3個の時計を買い
送料80ドルを支払いました。
今回不備のあった時計は返品するので
結果的に2本の時計を購入したことになり、送料は50ドルで済むことになります。
よって返品する時計の代金535.5ドルと送料の差額30ドル、合計565.5ドル
そして時計を返品するために発生する送料の返金を求めます。

English

If you know in advance that there are lots of quality issues in this watch, you should check more carefully.

I bouth 3 watches from you, including the flawed one, on March 26, and paid 80 USD for shipping.

Because I return the flawed watch, I am suppoed to have bought 2 watches, which means the shipping charge is 50 USD.

I would like you to refund 565.5 USD, which is sum of 535.5 USD, expense for the flawed one, and 30 USD, balance of shipping charge. I would like you to reimburse the shipping cost to return the flawed watch as well.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.