Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 12 May 2012 at 22:55

Japanese

そこで,細胞移植によってニューロンを補い,新たな神経回路の形成を促し,機能を再生させるという,より積極的な治療法が望まれてきた。
欧米では1980年代からパーキンソン病に対する細胞移植療法が始められ,特に胎児の黒質細胞移植はその効果が認められてきた。ただ,この方法では1人の患者のために胎児が5~10体必要とされ,移植用の細胞数を確保する点で問題がある。そこで近年注目されてきたのが「幹細胞」だ。

English

To rectify that situation, It is hoped that proactive treatments such as supplementing neurons with cell transplants, will encourage renewed growth of neural networks and restore function in the brain.
In Europe and America, cell transplantation has been practiced as treatment for Parkinson's disease since the 1980s, and the particular efficacy of cells taken from the Substantia Nigra in infants came to notice. However, this treatment requires between 5 and 10 fetuses to treat a single patient, and it has proved problematic to ensure a suitable supply. For that reason, in recent years, 'stem cell-based treatments have received a great deal of attention.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.