Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 May 2012 at 00:44

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

The filing also shares the official reasons for accepting the merger from each company’s board (beginning on page 103). Youku’s reasons are more or less what you would expect — the merger gives Youku control of Tudou, after all — but some of Tudou’s reasons for acceptance belie that the company was struggling to increase the value of its shares, and concerned about its inability to do so on its own. They also reveal that Tudou management was still wondering whether it could have gotten a higher price had there been an open sale and bids from other competitors, but obviously, it decided not to risk Youku’s offer being withdrawn by pursuing that.

Japanese

報告はまた、両社の役員会からの合併決議を受け入れた公式の理由についても語っている(103ページから)。Youku側の理由は多かれ少なかれ予想されるであろうようなものであった。合併により最終的にはYoukuがTudouを支配できるようになるというものだ。けれども、Tudou側の受け入れ理由のいくつかは、同社が株式価値増大に取り組んでいたことや、同社単独ではそれは成し得ないとの心配があったことと矛盾している。報告では、Tudou経営陣がいまだに、公売がおこなわれていればより高値が得られたのではないのだろうかと思っているが、どうやら、それを追求したあげくYoukug側の提案が取り下げられてしまうというリスクを犯さないことに決めたのであった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.