Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 May 2012 at 00:19

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

Huang noted that anyone will be willing to pay a fee for good services, and the trend that post-80 and post-90 generation in China whose consuming behaviors are more in line with their European and the U.S. counterparts are rising to the main buying power in digital world bodes well for innovative Internet products. For example, many loyal Kanbox customers actually offered to pay the service to get more storage after using up the free space.

Japanese

Huang は、誰もが良いサービスに対してなら喜んでお金を払うだろうと言った。また、中国の80年代や90年代以降の世代の消費行動は欧米の同年代のものに似ているが、この世代がデジタルの世界においては主な購買勢力として台頭してきている傾向があり、これは、革新的なインターネット製品にとっては良い兆候ではないかと指摘した。例えば、Kanbox の大勢の熱心なユーザは、無料分のディスクスペースを使い切った後、追加の容量を手に入れるためにお金を払いたいと言ってきている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.