Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 09 May 2012 at 05:52

English

I Want To Do My Own Sequencing

People have problems getting sequencing to work the way it was meant to because of interoperability issues between content and LMSs. There has always been too much room for an LMS to misinterpret the sequencing put forth by content creators.

The problem is pervasive enough that many content creators pack multiple SCOs into one SCO in order to have a fluid user experience, even though they forgo the extra reporting they get from using multiple SCOs.

The Tin Can API leaves sequencing up to the content/activity. There is no room for the LRS to misinterpret sequencing, because the LRS never touches it. The content/activity just reports statements to the LRS when appropriate.

Japanese

仕事の優先順位付けをうまくやりたい。

思ったようには、仕事の優先順位付けを上手くできまぜん。なぜなら、コンテンツとLMSの間にある相互運用性の問題があるからです。

LMSには、コンテンツクリエーターが出した仕事の優先順位付けを、間違って解釈してしまう可能性があります。

複数のSCOを使うことから、余計な問題が起きるようなことがあっても、多くのコンテンツクリエーターが、流動性のあるなユーザー経験を実現する為に、複数のSCOを一つのSCOに詰め込む問題が蔓延して来た。

Tin Can API は、コンテンツの状況によって、仕事の優先順位を出すことが出来る。

ここに、LRSが仕事の優先順位を誤るようなミスは起こりえないのです。なぜなら、LRSは、このことに関わっていないからです。コンテンツアクティビティーは、適切に、LRSに状況を報告をするだけです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 意味 sequencing→シーケンシング content creators→コンテンツ制作者 content/activity→コンテンツ/アクティビティ