Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 08 May 2012 at 22:49

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

【KJ method】
日本独自の質的研究の手法である。意味内容の具体性を保持しつつ、最終的にひとつの枠組みへ分類する。

佐藤自身の感想を記録した旅行記

水盤による躯体保護効果や環境機能的効果

単なる建築的形態要素ではない

新たな大地:「屋上庭園」からの景観への眼差し

地上の大地の風景

形態の多様化

形態の一元化

感性哲学的視点から、建築的感性を明らかにする

旅の中での建築家の感性が、近代建築の「屋上庭園」の構想へ影響を及ぼす過程を考察する。

English

【KJ method】
This is an unique Japanese method of quality study. The content is analyzed into a final structure while maintaining the concrete meanings.

The trip journal recorded by the Sato's impressions and thoughts.

The environmental functional effect and the framework protection effect by its basin.

They are not simple architechtural elements of conformation.

New land: With the view from "Rooftop Garden"

The natural landscape on the ground.

The diversification of conformation.

The unification of conformation.

To clarify the architectual sensitivities from aesthetic perspectives.

The sensitivities of the archtect examine the process of influence to the conformation of "rooftop garden," in modern architectures in his journey.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.