Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 May 2012 at 05:08
English
In the US, by doing one article we were getting 20 or 30 people coming online to try us out from across the US. People in the US understood it, people here don’t.
The US market was also more sophisticated. We had different copies for both US and Singapore sites. Here, our site used simpler English. Otherwise the mum-and-pop stores wouldn’t get what we were doing.
Japanese
米国では、1つの記事を公開することで、米国全土からの20~30名の人々がオンラインで我々の製品を試す結果につながる。米国の人々は理解してくれた。だが、ここでは人々は理解してくれないのだ。
また、米国市場はアジア市場よりも洗練されている。我々は米国サイトとシンガポールサイトに別々の異なる文面を掲載した。当地の我々のサイトではシンプルな英語を使用している。シンプルな英語での文面でなければ、当地の家族経営の店舗は我々のサービスを理解できないからだ。