Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 May 2012 at 07:49

English

In the US, by doing one article we were getting 20 or 30 people coming online to try us out from across the US. People in the US understood it, people here don’t.

The US market was also more sophisticated. We had different copies for both US and Singapore sites. Here, our site used simpler English. Otherwise the mum-and-pop stores wouldn’t get what we were doing.

Japanese

アメリカではひとつの品目につき、全国から20もしくは30人がオンラインで我々のサービスを試してくれていた。アメリカの人々はそれを理解していたが、ここの人々はそうではない。

また、アメリカ市場はより洗練されたものになっている。我々はアメリカとシンガポールのサイトでは異なる広告文を使っている。ここでは、我々のサイトはよりシンプルな英語を使用している。そうでないと小さなお店の経営者たちは我々がやっていることを理解してくれないのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.