Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 May 2012 at 20:11

keydaimon
keydaimon 50 A Japanese who has overseas work expe...
English

Merrill and Kalanithi were surrounded by colleagues at the Media Lab who were working on wireless sensor networks (e.g. the Tribble project,[1]) and tangible user interfaces (e.g. Topobo [2]).Merrill and Kalanithi wanted to create a general-purpose tangible user interface that leveraged the technologies of wireless sensor networks. From this idea came the idea of interactive tiles that would enable people to interact with collections of virtual objects—digital pictures, document files, etc.—in the same way that people interact with collections of small physical objects like LEGOs —another common sight at the Media Lab.

Japanese

Merrill氏とKalanithi氏はメディア研究室では,トリブルプロジェクト(Tribble project, [1])をはじめとした無線センサーネットワークや,トポーボ(Topobo [2])など人が理解しやすいユーザインタフェースの研究者に恵まれていた。そのような環境でMerrill氏とKalanithi氏は,無線センサネットワークの技術を大いに活用し,より直観的なインタフェースを備えた汎用的なデバイスの作成に取り掛かった。
このアイディアから人間と意志疎通するタイルのアイディアが生まれた。意思疎通するタイルには,まるでレゴ(LEGOs)のように組み合わせて使うように,仮想環境の中のデジタル写真,ドキュメントファイルなどを操作することができる。この視点・アイディアはメディア研究室のメンバーに共有された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.