Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 May 2012 at 15:30

English

Merrill and Kalanithi were surrounded by colleagues at the Media Lab who were working on wireless sensor networks (e.g. the Tribble project,[1]) and tangible user interfaces (e.g. Topobo [2]).Merrill and Kalanithi wanted to create a general-purpose tangible user interface that leveraged the technologies of wireless sensor networks. From this idea came the idea of interactive tiles that would enable people to interact with collections of virtual objects—digital pictures, document files, etc.—in the same way that people interact with collections of small physical objects like LEGOs —another common sight at the Media Lab.

Japanese

Merrill と Kalanithiはメディアラボで無線センサーネットワーク(Tribbleプロジェクト[1])とタンジブルユーザインタフェース(Topobo[2])に従事している同僚に囲まれていました。Merrill と Kalanithi は無線センサーネットワークの技術を活用した、一般的な用途に使えるタンジブルユーザーインタフェースを作りたいと考えていました。このアイデアが人々が、メディアラボの共通的な他の風景のように、LEGOブロックで遊んでいるかのように、デジタル画像やドキュメントファイルなどの仮想的なオブジェクトを操作できるインタラクティブなタイルというアイデアにつながりました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.