Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 May 2012 at 09:11

English

But customer service representatives at 12306 have responded, saying that the service is entirely random and that it is not secretly reserving bottom bunk tickets for someone else. Given how unlikely — statistically speaking, virtually impossible — it is that a traveler could be randomly assigned to a top-bunk ticket thirty times in a row, it’s a bit hard to believe everything is working as intended. But there may not be foul play involved; 12306 has a history of being incredibly buggy, so that might well be what’s happening here.

Japanese

しかし、12306のカスタマーサービス担当者は、サービスは完全にランダムであり、誰かのために最下段の切符を秘密裏に予約してることはないと、回答をした。いかに不自然な状況であるか、統計的には、ほぼ不可能である。旅行者が30回連続して最上部の寝台にランダムに割り当てられるというのは、システムが意図した通りに動いているとはにわかには信じられない。しかし、おそらくは不正が行われてはいないだろう。12306は恐るべきほどバグが多い歴史を持っているので、それがここで起きていることなのかもしれない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.