Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 May 2012 at 08:58

English

So you can imagine the frustration a Chinese train traveler experienced recently when he tried to buy a ticket for the bottom bunk over thirty times on 12306, the Railway Ministry’s ticket sales site, but kept getting top-bunk tickets instead. What’s more, he was buying soft sleeper tickets, which only have top or bottom bunks. The chances of being randomly assigned a top bunk ticket thirty times in a row? 0.000000093 percent.

It’s not possible that the bottom bunk tickets were sold out because the web ticket sales open two days before tickets are sold in person. In person, ticket buyers can usually request a specific bunk, but the web and phone sales systems are supposed to assign bunks randomly.

Japanese

だから、最近になって鉄道部の切符販売サイトの12306で最下段の寝台を30回以上も買おうとしたときに、全部最上部の切符になってしまったときの、中国旅行者のイライラが想像できるだろう。さらに言えば、彼は最上部と最下段の寝台しかない「ソフト」寝台車の切符を買おうとしていたのだ。30回連続して、最上部の切符になってしまう確率を知っているかい? なんと、0.000000093だ。

Webサイトが開くのが窓口で購入するより2日前なので、最下段の寝台の切符が売り切れているなんてあり得ない。窓口では、通常、特定の寝台を指定して切符を購入することができるのだが、Webや電話では販売システムがランダムに寝台を割り当てているに違いない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.