Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Apr 2012 at 19:07
English
The requirement for the startup to be accepted by the committee is that it has to be a company that has already launched, has a good advertising platform, and can reach certain a target market. The startup will be given a free entry to the event and they are going to receive regional exposure among CMOs, marketing directors and managers, agencies (digital, media, advertising) and a lot of key decision makers for digital ad spending.
Japanese
委員会に認められるスータットアップ・カンパニーとしての要件は、企業活動が既に始まっており、優れた広告プラットフォームを保有しており、現にターゲット市場に商品を提供していることだ。スタートアップ・カンパニーは本イベントに無料で招待されとともに、CMOや、マーケッット・ディレクターやマネージャー、代理店(デジタル、メディア、広告)、それと電子広告の費用への決定権を持つ多数の人々に対して、地域的な露出が得られる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://www.techinasia.com/apmf-big-break-session-bali/