Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Apr 2012 at 12:22
English
The requirement for the startup to be accepted by the committee is that it has to be a company that has already launched, has a good advertising platform, and can reach certain a target market. The startup will be given a free entry to the event and they are going to receive regional exposure among CMOs, marketing directors and managers, agencies (digital, media, advertising) and a lot of key decision makers for digital ad spending.
Japanese
「Big Break Session」の出場者として選考されるには、すでにローンチしている事業を持つ企業で、よい広告プラットフォームを持ち、特定のターゲット市場にリーチできることが最低条件だ。スタートアップは同イベントへの入場料が無料となるほか、現地のCMO(最高マーケティング責任者)や、マーケティングのディレクターやマネージャー、関連企業(デジタル、メディア、広告など)、そしてデジタル広告費の決定を行なう多くの重要人物に会う機会が得られる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://www.techinasia.com/apmf-big-break-session-bali/