Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 68 / Native English / 0 Reviews / 28 Apr 2012 at 00:36

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
Japanese

飲料用,食料用を別々に開発している.手元のスライダで強度の調節もできる.
複数人を回路として用いることもできる.相手に食べさせた時に味を変化させることもできる.
電気味覚レシピの配信は波形データを配信サイトで共有するだけだ.再生時はアンプで波形を増幅する. 
センサからの外部情報入力を電気味覚のパターンに変換し出力すれば味覚器で呼気と吸気の違いなどを認識できる.
通電状態や抵抗値の変化を検出すると飲食行為の検出ができる.
指定箇所のみ味の変化した飲食物を楽しむこともできる.

English

We are separately developing it for beverage and food use. Strength can be controlled by a handheld slider.
Several people have also used it as a circuit. As your partner eats you can control the taste.
Electric Taste recipes are only shared through a waveform data delivery site. As for replay, the wave can be amplified by an amp.
If outside information input from a sensor is changed into an Electric Taste pattern and then outputted, the difference between exhale and inhale can be recognized by the taste device.
It can detect eating and drinking when it detects a change in the passage of electricity and the level of resistance.
It is also possible to enjoy the change of food and drink in only a designated location.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.