Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Apr 2012 at 01:27
動画の翻訳を通訳にお願いしているが、聞き取れない単語があったりするようです。
ドイツ語または英語のテキストはある?
テキストがあれば、翻訳もスムーズにできてすごく助かる。
もう一つお願いしたいことがある。●がどういったきっかけで作ろうと思ったのかなど、今までの歴史を簡単にで構わないから教えて下さい。
日本で販売をするときに、ストーリーがあったほうがよりひたしみが湧きます。
そしてもっとファンが付くでしょう。いくつか正式にオーダーをしたいのですが、注文はメールでも大丈夫ですか?
I have my interpretor worked on translating the video, however, there seems to be some words s/he cannot work out. Do you happen to have the scripts of the video in either German or English?
If you did, it would be great to have it with us to get the translation done smoothly.
There is another favour I'd like you to ask.
Would you be kind enough to tell me how the idea of making ● came up with?
I'd like a little story to tell customers the background of the product.
By doing so, it should attract Japanese customers when doing business in Japan, and it will acquire its product lovers.
I would like to place an order.
Would it be fine to do it by e-mail?