Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 24 Apr 2012 at 17:41

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

In addition, hot smoke radiates heat to furniture and other combustibles in the compartment. This increases pyrolysis which adds more flammable fuel to the gas layer. Cooling the hot gas layer mitigates these hazards by slowing the transfer of heat to other combustibles and reducing the chances of the overhead gases igniting.

You can cool the hot gas layer by applying short pulses of water fog into it. With the nozzle set on a 40- to 60- degree fog pattern, direct it upward toward the gas layer and quickly open and close it in one- to two-second pulses (Figure 15.11). Remember that your intent is to cool the gases, not to produce a large volume of steam.

Japanese

さらに熱をもった煙は部屋の中の家具や燃えやすいものに熱を放射する。それによって熱分解が増大し、その結果ガス層にさらに燃料を加えることになる。熱ガス層を冷却すると、熱が他の可燃物へ伝達されることを遅らせ、過熱されたガスが発火する機会を少なくすることによって危険性が減少する。

水蒸気を短時間のパルスで当てることによって熱ガス層を冷却することができる。40~60度水蒸気パターンにセットされたノズルを上向きにガス層に向けて、そして素早く1~2秒パルスで開閉する。(図15.11)目的はガスを冷却することであって大量の水蒸気をつくることではないことに注意。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.