Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Apr 2012 at 16:13

zhizi
zhizi 68
English

Now bringing it back to the tech startup world; in America, many famous and successful entrepreneurs are the ones who dropped out of college, like Bill Gates and Mark Zuckerberg of course. Entrepreneurs are also often rebels who see and do things differently. It is this difference that makes them stand out and eventually succeed. Rebels and failure are even tolerated and sometimes celebrated. In China, dropping out of college is virtually taboo and almost suicide. Instead, respected entrepreneurs are the ones who have instead worked at large and established tech companies like Baidu and Tencent because they are a ‘safer bet’ and hence find it easier to get money from investors.

Japanese

さて、テック・スタートアップ業界に話を戻すと、アメリカで成功した有名起業家の多くは、ビル・ゲーツ氏やマーク・ザッカーバーグ氏など、大学を中退した人達だ。起業家はまた、物事に対し異なった見方をしたり異なったアクションを起こす反骨精神を持つ人達であることも多い。これが、彼らが他の人よりも卓越し、最終的に成功をおさめることに繋がる違いなのだ。

反骨精神を持つことも失敗することも容認され、時には褒め讃えられている。だが、中国では大学を中退することは事実上のタブーで、ほぼ自殺行為である。むしろ、尊敬されている起業家は、Baidu(百度)やTencent(騰訊)などの確立された大企業で働いたことのある人達だ。なぜなら、そういう人達は「より安全」で、投資家から資金を得るのも容易だからだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.