Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 21 Apr 2012 at 00:17

English

He was also captivated by the boom that was happening in internet technology. In 2000, inspired by what we now know to have been the first internet bubble, he founded and launched his own startup. At the time, the joke in China was that there was a venture capitalist hiding in every tree in China, just waiting for internet startups to walk by so they could shower them in money. Chen had dreams his company would become great and that he’d be invited to speak at Harvard about his successes. But before the company had time to really develop, the bubble burst, and he was forced to close up shop.

Japanese

彼は、その時代に大きなブームとなっていた、インターネットテクノロジーに魅了されていた。2000年、最初のインターネットバブルとされるものに影響され、彼自身が起業した。その頃の中国には、”インターネット起業家が通りかかるのを待ち、お金をばら撒こうと、投資家は中国のすべての木の後ろに隠れている。”というジョークがある。Chen氏には、いつの日か、彼の会社が大きくなり、ハーバード大学で、彼の成功について演説する日が訪れるという夢があった。しかしながら、彼の会社が大きくなるのを待たずして、バブルがはじけた。そして、彼は、店をたたむことを余儀なくされた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.