Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Apr 2012 at 05:18

Japanese

素晴らしいね!日本にもサービスマンはいるけど、ヘリコプターに曲乗りする度胸のある奴はいないや。
これからの風力発電(Wind Farm)はやはりオフショアだね。
うちでも計画中だよ。もっとも、規模がぜんぜん小さいけどね。

日本では、まだ電力会社に嫌われてるんだよね、風力発電は。

海の上で、せめて10万kW位はやりたいよね、日本でも。

やっぱり、スケールがぜんぜん違うね日本とは。

日本の茨城県にある洋上風車です。津波でも大丈夫だった、ということでちょっと有名に・・・。

English

That's great! We do have service man in Japan, but no one has enough guts to try to do it on a helicopter.
I think that the key of Wind Farm future is offshore.
We're also planning it. The scale is much smaller though.

Wind Farm is not very popular among power companies in Japan yet.

I wish we could do at least 100,000kw on offshore.

The scale is nothing to compare to Japan.

This is a windmill in the ocean, located in Ibaragi-prefecture in Japan. This one became famous because it stayed intack after the great Tsunami during the earthquake.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.