Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Apr 2012 at 21:59
After all is said and done, we want Utah to be a better place because of us.
Our growth has put me in the office more, but that doesn't mean I don't get out frequently either to the crag or into the production facility to stay in touch with what is best for you, the customer. We love to grow but not at the expense of our customer service, which is our number one priority. If you have a question, comment or concern, you can call or email me anytime. On any given day, you can find me answering the phone, reviewing and responding to email, designing holds or saying that we will get it on the truck for you today kind of thing, but I don’t do it alone.
すると言ってきたことはしてきたわけだけれど、私達はユタが私達のおかげでもっと良い場所になれば良いと考えている。ビジネスが成長することでオフィスに居る時間が延びたけれど、それはクライミングをしなくなったとか、生産工場とのやり取りが減ったと言うことは全然無いんだ。ビジネスが成長するのは大歓迎だけど、それで顧客サービスの価値が低下するのは嫌なんだ。顧客サービスは私達の一番大切にしている事だからね。もしも質問があれば電話やメールをいつでもして欲しい。営業日なら電話やレビュー、メールに返事をし、ホールドをデザインし、今日この商品を発送しますよ。と言うような事を僕は言ったりしてるはずだよ。1人でするわけでは無いけどね。