Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 04 Apr 2012 at 22:26

kaory
kaory 57
English

Keep text to a minimum when it comes to your mission statement, because you should be writing things so people can skim — we all have short attention spans. One helpful tip for conveying your mission is to compare your business to something else, like how MeUndies.com is marketed as “Warby Parker for undies” to align itself with the eyewear manufacturer’s keen curation and by-mail convenience. Don’t underestimate brevity — one or two sentences can be really powerful, says Frankel.

Depending on your business, you should have a few things on your website that fall into the realm of “information.”

Japanese

企業ミッションのことについて言うと文字は最小限に留めておくこと。何かを書いてもユーザーはざっと見るだけだ。人はみんな集中力が長くは続かないからである。企業ミッションを伝えるために役に立つコツを1つ言っておくと、あなたのビジネスを何か他のものに例えることである。MeUndies.comは「下着類専門のWarby Parke」として営業しているように、眼鏡メーカーの切実なキュレーションや郵便の利便性を結び付けることなのである。簡潔さを軽く見てはいけない。1つ2つの文は本当に心に届くものだとFrankel氏は言う。

ビジネスの内容にもよるが、「情報」の砦となるウェブサイトにはいくつかの企業ミッションを書いておくべきなのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.