Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Apr 2012 at 20:03

aiko1023
aiko1023 50 はじめまして。現在ドイツにいます。 日⇒英、英⇒日、日⇒独、独⇒日の翻訳...
English

What does this mean? For example, Steve Jobs was more artist than engineer. He believed his products needed a personality and evoke emotions in people. Xu said this way of thinking and intuition is largely missing from China and is a fundamental reason why China will not have a Steve Jobs in this generation. Lei Jun, the founder of Xiaomi Tech, is known to be China’s closest contender for China’s Steve Jobs but even his friend, Xu believes that he is not the right guy. He explained that Lei Jun is an engineer at heart but not an artist. Now Xiaomi is looking for a CEO who can execute like an artist but Xu believes that could be difficult, finding that person in China.

Japanese

この言葉が意味するところは何だろうか。例えば、Steve Jobsは技術者というよりも、むしろアーティストだった。彼は彼の製品がパーソナリティーを持ち、人々に感動を呼び起こす必要があると信じていた。この考え方と直感こそが、中国で大きく欠けているものであり、それゆえこの世代に中国ではSteve Jobsのような存在が誕生しない基本的な理由である、とXuは述べた。Lei JunはXiaomi Techの創設者であり、中国でのSteve Jobsの、最も有力なライバルとして知られている。しかし彼の友人でもあるXuは、LeiがSteve Jobsには匹敵しえないと信じている。彼の説明によると、Lei Junは心底技術者であり、アーティストではない。Xiaomiは現在、アーティストのような経営手腕を持つCEOを探しているが、中国で適任者を探すことは難しいだろうと、Xuは信じている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.