Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Apr 2012 at 19:35
The second was of a boy in China who also had a deep passion for programming and even invented something that Apple could have used. But conversely, his parents told him to stop working on it and instead focus on studying for the Gao Kao. After years of draining preparation, his mind was so consumed it sucked his passion away for programming and he eventually just became an employee of a company. Xu believes that this traditional Chinese mindset of fighting to be accepted, rather than encouraging peoples natural curiosity and passions deters China from reaching its true potential.
次もまた中国の青年で、彼もまたプログラミングに深い情熱を持ち、Appleさえ使用できたであろうものを開発した。しかし逆に、彼の両親は彼にそれを止め、代わりにGao Kaoの試験勉強に集中するよう説き伏せた。何年も汗の滲むような準備をした後で彼の心は消耗しきっており、彼のプログラミングに対する情熱は奪われ、結局は会社の従業員になった。Xuは、人々の自然な好奇心と情熱を奨励することよりも、この伝統的な中国の闘争の考え方が中国が真の可能性に到達することを妨げていると信じている。