Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Apr 2012 at 18:10

hirovan
hirovan 50 I live in Canada. I majored in Englis...
English

For Lazada to win the market in Indonesia, it will face the likes of local e-commerce mall BliBli, as well as Japan-based Rakuten’s Belanja Online, the latter of which has been going all out recently to build brand recognition and gain market share.

Companies like Amazon or Zappos haven’t been focusing on the Middle East or Southeast Asia region, which gives Rocket Internet a window to execute quickly in the hopes of being eventually acquired. It might set an example and a precedent for cloning big names and localizing similar services on an almost indistinguishable webpage.

What do you think about Rocket Internet’s operations in Indonesia and other emerging markets? Let us know in the comments!

Japanese

ラザダがインドネシアの市場で勢力を拡大する過程では、BliBliのような現地のネット通販モールや、日本に拠点を置く楽天のBelanja onlineなどと対決することになるだろう。後者の楽天はブランドの認知度と、市場のシェアを拡大すっるためにこのところ最大限の努力をしている。

アマゾンやザッポスのような会社は今まで中東や東南アジア地域を重視してこなかった。このことがロケットインターネットに対してゆくゆくは受け入れられるであろうという期待を持って市場に素早く参入する機会を与えたのだ。これは、有名な会社と同じようなサービスを真似てローカル化し、ほとんど区別できないほど酷似したウェブサイトで運営することの前例になるかもしれない。

あなたはロケットインターネットのインドネシアや他の新興市場における手法をどう思いますか?コメント欄で知らせてください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.