Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 30 Mar 2012 at 23:23

kaory
kaory 57
English

…Startups need to move very fast. You can find these kinds of quotes on the walls of facebook "move fast break things" or "done is better than perfect" But to a Japanese these things don't make much sense. If you move fast and if you don’t check what you are doing, you will be disrespected in Japan. More importantly, Japanese people want to do things perfectly, it’s better to wait and do it right in the first place right than trial and error.

1. Japan has the lowest social network usage in the world as a result of smaller social circles (usually ones circle is limited with co-workers and high school friends) where in the West people have larger circles.

Japanese

スタートアップは素早く動く必要がある。Facebookのウォールでは「早く動けば状況を打破できる」や「とにかく手を打つことは完全を待つよりいい」などの引用文を見つけられる。しかし日本人にとってこういったことは意味をなさない。素早く動いたり、取り組んでいることを確認しなかったりすると、日本では失礼になってしまう。もっと大切なことは、日本人は物事を完璧にしようとする。最初の段階では試行錯誤するよりも落ち着いて順序通りにする方が好ましい。

1.日本は社会的な繋がりの輪が小さいので、ソーシャルネットワークの利用率が世界で最も低い(たいていの場合、ある人の繋がりは同僚や高校の友人に限られている)。一方で西側の人たちはその輪がかなり広いのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.