Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 30 Mar 2012 at 22:35

English

In startups you have to achieve many things with small workforce, small amount of money and in a very short time. That is, in startups because of constrains many things have to be “macha kucha” and this is against "majime suru."

8. In Japan companies want to do business with big organization with long history just to be safe. That is, if a few young techie guys go to a company and say "hey, we have this new web application and we will give it to you for free." No company will talk to them because they are very young, they have no capital and their company has no history. That's why in Japan companies list how much paid capital and the head count they have on their websites.

Japanese

新興企業では、小さな労働力、少ない資本、非常に短期間で多くの事を成し遂げる必要があります。それ故に、新興企業では、多くのことに対し、"真面目”に反して、”めちゃくちゃ”を求めるのです。

8.日本では、企業は、安全性を求める為、長い歴史を持つ、大きな組織と仕事をする傾向がある。それ故に、もし、若い技術者達が、会社を訪問し、「我々は、新しいウェブアプリケーションを持ってます。是非、ただで使ってみてください。」と、申し出たとしても、誰も聞く耳を持たない。何故なら、彼らはとても若く、資本も持たず、会社に歴史が無いから。だから、日本では、企業リストに、資本金、従業員数を掲載するのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.