Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 29 Mar 2012 at 00:12

kaory
kaory 57
English

Car keys meant freedom. To city dwellers, they mean struggling to find an empty parking spot.
GM is hoping that the right car, at the right price, can solve these challenges. According to the WSJ, the company has appointed a 31-year-old marketing executive named John McFarland as its "youth emissary" to try and turn cars back into the sorts of attractive toys that can compete with smart phones and tablets in the Millennial consciousness. During the North American International Auto Show in Detroit, he told the paper: "You hear [Millennials] don't have money. They do and there is potential. You just have to have a product that gives them exactly what they want."

Japanese

車のキーには自由がある。都心生活者は、空いている駐車場を見つけることも大変だ。
適正な価格で良い車であれば、こういった課題を解決できるとGMでは考えている。ウォールストリートジャーナルによると、John McFarlという31歳のマーケティング担当管理者にインタビューのアポイントを取った。彼には「若者向けの任務」があり、ミレニアム世代の若者の意識にあるスマートフォンやタブレットと競争していける魅力的なおもちゃに車を変えていこうというものである。デトロイトで行われた北米インターナショナル・オート・ショー開催中、John McFarl氏はウォールストリートジャーナルに答えた。「ミレニアム世代の若者にはお金がない。だが何かやるだろうし、能力もある。彼らがまさに望んでいるものを提供できる製品を作り出していく必要があるのだ。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.