Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Mar 2012 at 12:10

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Where it All Started

That listening started with a different product Silbermann was working on at Cold Brew Labs — an app called Tote. The idea was the first women’s fashion catalog on the iPhone. Cohen told me Silbermann watched user behavior on Tote. “As the app was being used, he recognized that women were grabbing, tagging specific items that they were able to view later when they got home,” said Cohen. What Silbermann saw was that huge numbers of people were grabbing items and sharing them with friends. “He recognized that these women were sharing their tastes.”

Japanese

全ての始まり

この「傾聴」はシルバーマンがCold Brew Labsで担当していた別の製品である、トートと呼ばれるアプリが始まりだった。アイデアはiPhone上の最初の女性ファッションカタログだった。シルバーマンはトート上でのユーザーの行動を良く見ていたとコーエンは語った。「アプリが使われているとき、女性は家に帰ったらまた見ることができる特定の商品をピックアップしてタグ付けしていたことに彼は気づいた」とコーエンは言った。シルバーマンが見たのは膨大な数の人が商品をピックアップして自分の友人にシェアしていることだった。「女性は自分のテイストをシェアしているのだと彼は気づいたんだ。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.