Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 0 Reviews / 04 May 2010 at 17:23

ichi_09
ichi_09 56
English

ACell is working to offer its technology outside of the US, but
this will not happen until next year at the earliest and because of the
difficulty getting devices in Japan, it will even be longer before we can
get our devices into your country.

We appreciate you interest and we are working to offer our technology
outside of the US.

Best regards,
Rodney

Japanese

ACell はアメリカ国外にもテクノロジーを提供する方向で動いてはいますが、開始は早くても来年になると思われますし、日本では機器を入手することが困難であるため、当方の機器が日本国内で入手可能となるまでには更に時間がかかることが予想されます。

当社製品にご関心をお持ちいただきありがとうございます。アメリカ国外にもテクノロジーを提供できるよう準備中です。

それでは失礼いたします。
ロドニー

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 内容は前回の続きといったところでございますが、相手方のご返答で御座いますので英→日とご翻訳お願い致します。 145文字×0.45円=65.25円で御座いますので、残高4934円になります。今後とも、末永く宜しくお願い致します。 それでは、大至急にて翻訳のほど宜しくお願い致します。