Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 24 Mar 2012 at 02:37
Japanese
しましたが、
私からの連絡で損害賠償を受けてしまうと約105ドルもマイナスになってしまいます。
もし、105ドルお支払い頂けるのであれば、
このまま損害賠償を受けようかと思ってるのですが可能でしょうか?
もし無理なのであれば、
お手数ですがそちらからご連絡して頂き、
全額賠償を受けて下さい。
一度、郵便事業株式会社の方に商品を確認してもらい、
立会検査調書というのものを頂きましたので、
必要であればメールもしくは郵送などでお送りいたします。
よろしくお願い致します。
English
If I process this case, I'll lose $105.
If you can reimburse my loss, I'm thinking of accepting the indemnity, which is $240.
How do you feel about it?
Please reimburse the whole amount of loss for me if it isn't the case.
When I asked to confirm the product by a personnel from EMS, I got an inspection record.
If you need it, I can e-mail or send you by mail.
I look forward to hearing from you.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
ebayでの発送トラブルです。