Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Mar 2012 at 19:24

euke1974
euke1974 50 日韓、韓日に対応しております。英日、日英はお休みしております。
English

As for the celebrities, Daka has a number of movie and TV stars using the Path clone, such as Fan Bingbing (pictured above). It all seems to be tied to LeTV’s licensed TV and film lineup, which is streamed from the movie.letv.com and tv.letv.com sections of its site. Almost certainly the stars involved are being paid for the trouble of their – or their PA’s – posting to the service.

And so, Daka users can interact with these stars – in a manner similar to the many celebrities and sports stars on microblogs such as Sina Weibo – by leaving comments or emoticons. The same goes for regular users. Note that the emoticons are the exact same ones used in Path.

Japanese

Dakaは、自社のPathそっくりのアプリを使う数々の映画俳優、テレビ俳優を擁している。例えば、Fan Bingbing (范冰冰、上の写真)がその一人だ。これはすべてmovie.letv.comやtv.letv.comの各セクションでストリーミング視聴できるLeTVがライセンスを取得したテレビ番組と映画とのタイアップに見える。スターたちはおそらく確かにここに投稿することで収入を得ているのだろう。

そして、Dakaのユーザーはスターたちとつながることができる。Sina Weiboなどのマイクロブログでコメントを投稿したりエモーションを付けたりしてスターたちやスポーツ選手とつながりを持つのと同じような形で。普通のユーザーたちも同じ方法を使う。エモーションはPathで使われているものと寸分違わず同じということに注目してほしい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.