Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Mar 2012 at 10:03

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

we sincerely you can get a good buying experience from us, we also hope our efforts can get your recognition.
Dear, these 4 sets machine return to us, will cause a big trouble , it has caused great financial losses for our company, because we will pay for so high return shipping cost, or if we do not sign for it, we will lose the machine.(4 sets machine, it is expensive).
Dear, could you pls help us to share some losses, because this trouble all due to you do not have the CE certificate. we will appreciate your understanding.
Looking forward to hearing from you.

Japanese

あなたが当社から商品を購入したことが良い経験となることを望んでおりますし、当社の努力はあなたにもご理解いただけると思います。
これらの4セットの機械が当社へ返送されると、当社にとっては大問題であり、こんなに高い返送費用を支払わなければならないために当社にとって大きな金銭的損害が生じます。また、あなたがサインをしなければ当社はこの機械も失ってしまいます。(機械4セットです。とても高いものです。)
お願いです、損失の一部を負担することでご協力いただけませんか。なぜならこのトラブルは全てCE認証を取らなかったあなたの方に原因があるからです。ご理解とご協力をお願いします。
お返事をお待ちしております。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.