Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Mar 2012 at 18:36

English

Excuse me for the delay.
You will find in the attachment the invoice which was modified.

Can you please confirm airport name ? Osaka or Tokyo ?
I will send to you invoice for payment this morning.

Impossible to find your company in our international insurance,
can you give me Teikoku number please ?

I think for this time the best will be to send us the payment right away, goods are at the airport and as soon as we will receive your payment we will send the goods

You will find in the attachment our invoices N°99889.
This one is for term at 23/03/2012.

By wishing you a pleasant day.

Japanese

遅くなりましてすいません。訂正した請求書を添付しております。

空港の名前をご確認頂けますか。大阪ですか。東京ですか。
本日午前中に請求書をお送りします。

弊社の保険では貴社の名前が見つけらません。
ていこく番号を教えて頂けますか。

とりあえず、すぐにお支払い頂ければと思います。品物は空港にあり、お支払い頂いたら直ぐにお送りします。

添付している請求書の番号はN99889です。
2012年3月23日のものです。

それでは良い一日をお過ごし下さい。よろしくお願いします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.