Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 21 Mar 2012 at 00:42

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

悪魔や鴉ならまだいい
唐変木はいいました、まだいい、においがしないから、鼠どもの世界になったらたいへんだ、あのおならくさいような、変な臭いが街を牛耳るんだ
睫毛には涙がついていました
どうすんだろ
そこへ、天使のメロディーがかかります。
鼓笛隊とバンド、ドラムとダンスのぐんだんが、ふえつづける鼠の夜空にむかっていきました
そらはひかりました
いろいろなものがとびちり、隊列はみだれ、怒号がとびかいます
なかでいちばん青くひかっていたつぶがおちてきます
女の子は祈りました

English

Devil or ravens are better because they don't smell. The eccentric said. Once this becomes a world of mice, the weird fart-like smell will occupy the town.
The eyelashes had tears.
What would they do?
Then an angelic melody appeared.
A drum and fife band with dancing went toward the night sky filled with mice.
The sky sparkled. So many things and the band were scattered around and roars of people flew around from eveywhere.
The brightest blue thing sparkled in the sky fell down on the ground.
The girl prayed.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.