Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Mar 2012 at 08:41

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Understanding the increasing desire of Chinese consumers to differentiate themselves, Nike offered a branded Nike medal to followers retweeting product and event information. Sina has even created a dedicated page to introduce medals to users. Why not take advantage of it by incorporating gamification concepts in your Weibo account strategy?

Building a community of influential users will take time, but once these can be identified, don’t miss out on the opportunity to leverage and incentivize them. By making them Weibo brand ambassadors or 品牌外交官, it will only strengthen their motivation to promote your brand and in turn, invite others to follow.

Japanese

中国の消費者の自分を他人と差別化したいという願望が増えていることを理解し、ナイキは商品・イベント情報についてリツイートしたフォロワーにブランドナイキメダルというものを提供した。Sinaはユーザーにメダルを紹介する専用ページまで開設した。あなたもWeiboアカウント戦略にゲーム的コンセプトを取り入れるというアドバンテージを試してみてはどうだろうか?

影響力のあるユーザーのコミュニティを作り上げるには時間がかかるが、一旦それができ上がれば、それにテコ入れして報奨を与えるというチャンスを逃す手はない。彼らをWeiboブランド大使(中国語で品牌外交官)にすれば、それだけだあなたのブランドを促進する動機付けを強化することになり、他の人たちのフォローも増えるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.