Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Mar 2012 at 18:10

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
English

When over 5,000 verified companies are competing for attention on Weibo, the use of innovation, campaign creativity and consistency within an account’s strategy are musts to make it worth investing in Weibo. From the conception to the evolving development of a micro blogging brand strategy, it is essential to think of not only how to make the best use of the real-time dual-communication it offers, but also, how to leverage an increasingly sophisticated and integrated social platform to establish your brand as a reference on China’s social grid.

Japanese

Weiboで注意を惹こうと5千以上の認証企業が競合している時、アカウント戦略において革新性、キャンペーン創造性、維持能力を活用する事はWeiboに投資した事を価値のあるものにする為に必要だ。ブログ・ブランド戦略の認知段階から発展段階を通じ、ブログが提供するリアルタイム双方向性コミュニケーションの活用だけでなく、増え続ける洗練された統合ソーシャル・プラットフォームを活用する事は、貴方のブランドを中国社会においての見出しとする為に欠かせない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.