Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 18 Sep 2024 at 19:46
出張の手配をしてくれた事で、皆さんに会うことができ、これからの仕事にモチベーションになりました。彼は、メールだとすごくネガティブに感じますが、実際 会うと情熱的なだと気づきました。完璧主義で責任感が強い方だと思いましたが、想像通りでしたが少しお茶目な一面がありました。今後はできるだけお客さんの営業に時間を費やしたいと思いますのであなたのサポートをお願い致します。皆さんとお仕事ができて光栄です。僕たちは、年配者なので。若い方で流行しているブランドがありましたら教えてください。
He was able to arrange my business trip so that I could meet you all, which gave me motivation for my future work. He seems very negative in emails, but when I met him in person, I realized he is passionate. I thought he was a perfectionist and responsible, but as I had imagined, he had a slightly mischievous side. I would like to spend as much time as possible in customer sales in the future and would appreciate your support. It has been a pleasure working with all of you. We are older people. Please let us know if there are any brands that are trendy among the younger generation.