Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 May 2024 at 01:57

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

今あるスキルをより品質良く/早く行うために技術を磨く、もしくはスキルを増やす為の活動を行っている

アサインされていない案件にも興味を持ち知識として知り、状況を把握出来ている
アサインされていない案件のデザインにもFBが行える ・継続が見込める案件では継続受注が取れる
納品物の品質やスピード、人柄、コミュニケーション能力、社内/社外活動によ利、先方や社内メンバーの信頼を得る

TFのデザイン世界観を作っていく活動をしている
デザイナーメンバーの技術向上を先導することが出来る

English

To improve the quality and the processing time of the existing skills, we have been taking actions to brush up the skills and leveling them up.

We have interests in non-assigned cases, learning them as knowledge, and capturing the situation.
We can perform FB to design non-assigned cases/ can obtain continued orders for potential cases which can bring business continuously.
Obtain quality and speed of delivery, good personality, communication skills, and trust from business partners and internal members through activities in and out of the company.

We have been taking action to create a global view of TF design.
We could lead to improve the designing members' skills.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.