Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 30 Mar 2024 at 15:28
TECHFUND:たしかに、年代やポジションの違う社員だからこそ生まれるプロダクトがありそうですね。
赤木:もともと東京ドームの現場仕事では年齢やポジションを超えて一緒に働く機会が多く、斬新な構成でプロジェクトを動かすケースもしばしば。それこそが今後新規事業開発を進めるうえでも強みになっていくと感じますね。弊社では、バブル時代を経験してきたベテラン社員が今まさに社内のトップクラスで働いています。
TECHFUND: Indeed, it seems that products born from employees of different generations and positions are quite promising.
Akagi: Originally, at Tokyo Dome, there were many opportunities to work together across age and position, often moving projects forward with innovative structures. I feel that this will become a strength as we proceed with new business development in the future. In our company, veteran employees who have experienced the bubble era are currently working at the top of the internal hierarchy.