Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 22 Mar 2024 at 13:57

oushiu
oushiu 53 フリーランスの翻訳者として活動しています。 私は主に日本語と中国語の翻訳...
Japanese

なお,黒い部分は、内部に金属のようなものが使用されていようですが,食品に触れるのはゴム部分でよろしいですね?

・UVランプを構成するパーツの内,食品に触れる部分は、上記の「(UVランプ保護するための)石英ガラス管」と「(赤で示した)ゴム」の2パーツで間違いないですか?


5 O-Ring1
「シリコン」はシリコンゴムやシリコン樹脂の原料となります。
原材料は「シリコン」で回答いただいております。
原材料の加工方法次第でゴムや樹脂になります。
シリコン樹脂で間違いないでしょうか?



English

Regarding the black part, I understand that it appears to have metal-like components inside, but only the rubber part comes into contact with food, correct?

・For the parts that make up the UV lamp, are the only parts that come into contact with food the quartz glass tube (for protecting the UV lamp) marked with yellow and the rubber indicated in red?

5. O-Ring1
"Silicon" is the raw material for silicone rubber and silicone resin.
You have answered that the raw material is "silicon."
Depending on the processing method of the raw material, it becomes rubber or resin.
Is it correct to say it is silicone resin?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.