Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 Mar 2024 at 21:02

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
Japanese

複数パーツで構成されているようなので,食品が触れるパーツ毎に材質情報をお知らせ下さい。
なお,材質情報次第では検査必要となり,追加のお見積をいたします。
その場合,現在,到着分では必要量不足のため,追加送付手配いただくことになります。


●O-ring1
シリコーンゴムで情報をいただきましたが,ゴム弾性がないため,受託経験上,ゴムかどうか疑わしいです。
材質を再確認いただけますでしょうか。


以上、細かくて申し訳ありません。
追加情報をメールにてお送りいただければ助かります。


English

It appears to consist of several parts, so please let me know the material information for each part that may come into contact with food.
Also, additional inspection is required depending on the material information, I will inform you of the additional estimate. At that time, the required number is never enough by the quantity of arrived at the moment, so I need more items additionally.

*O-ring1
I was given the information that it is made of silicone rubber, but from my experience, it is suspicious whether it is rubber or not as there is no elasticity of rubber. Could you please check again?

I am sorry to create more work for you as I need more specific information.
Your additional email information is very helpful.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.