Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 02 Feb 2024 at 17:56
English
Boss, regularly we are discussing on phone but nothing is working out so if you can help me for visit in Japan and discuss all things then it will be clear all our planning and we can put it otherwise it will be just time waste.
Japanese
上司、電話で定期的に話し合っていますが、何もうまくいっていません。日本に来てすべてのことを話し合ってくれたら、私たちの計画がすべて明確になり、それを実行できるでしょう。そうでなければ、時間の無駄になってしまいます。
Reviews ( 1 )
bluejeans71 rated this translation result as ★★★★
24 Mar 2024 at 09:11
original
上司、電話で定期的に話し合っていますが、何もうまくいっていません。日本に来てすべてのことを話し合ってくれたら、私たちの計画がすべて明確になり、それを実行できるでしょう。そうでなければ、時間の無駄になってしまいます。
corrected
〜さん、お互いに電話で定期的にやり取りしていますが、何もうまくいっていません。来日していただき、すべての件を打ち合わせすることで、双方の計画がすべて明確になり、実行できます。さもないと、ただ時間の無駄です。
日本語では一般的に、上司に向かって”上司”とは
言いません。この場合”Boss”は”上司”と直訳せず、
相手に呼びかける感じで、”〜さん”と訳す方が
日本語では自然です。