Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Jul 2023 at 16:16

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

A社に遺失物扱いで、オランダの倉庫を捜索してもらいましたが、見つからなかったとのことです。
一方で、現地の配達に関する動線を確認しましたので下記にてご案内します。

まずWBには、貨物はAパークに引き渡されると記載されています。
その場所を下の地図の赤い点でマークしています。

敷地内へ入構する際、ドライバーはセキュリティー・ロッジに行ってIDカードを発行してもらいます。
その後、大きな荷物やパレットはドック460(赤い点)で、小さな荷物はAパーク内の企業に直接配達します。

English

I requested Company A to search the warehouse in Netherland for the item being lost, but they could not locate it.
On the other hand, I was able to trace the local delivery route, so here is what I have got to show you.

First, on WB it says the freight was transferred to A park, which location is highlighted with a red dot in the below map.

Upon entering into the premise, the driver goes to the security lodge to have his ID card issued. After that, a large luggage and pallets are directly delivered at dock A (shown with a red dot) and small luggage to a company inside A park.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.