Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Jan 2023 at 23:58
3. The exclusive right to sell nano is limited to the crowdfunding period. By the end of January, we will have Nano quotations for your reference.
If possible, please send me the relevant contract first, and then we can arrange a meeting to discuss the details.
4. Because of the Japanese visa, the time to go to Japan has not been fully determined, but we are very much looking forward to having the opportunity to discuss future
plans with Tokyo Boueki Group. I will update the information to let you know when the visa is confirmed this month.
3. nanoの独占販売権は、クラウドファンディング期間中に限定されます。1月末までには、nanoの見積書を作成しますので、参考にしていただければと思います。
可能であれば、まず該当の契約書を送っていただき、その後、詳細について打ち合わせをさせていただきたいと存じます。
4. 日本のビザの関係で、日本へ向かう時期はまだ完全には確定しておりませんが、東京貿易グループ様と今後の計画について話し合う機会を持てることを大変楽しみにしております。 今月中にビザが確定しましたら、情報を更新してお知らせしたいと存じます。