Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 May 2022 at 15:38

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

エンドユーザーとタフな交渉を続けていただき、感謝しております。
追加費用を合わせた最終的な金額は下記の通りです。
恐れ入りますが、この金額にて契約書をリバイスしていただきたく存じます。
今回発生した様々な問題について、真摯にご対応いただき誠にありがとう御座いました。

あなたのご指摘の通りです。
100本については、今月30日か31日にはDHLで出荷する予定です。
100本のロットを今から変更すると工場側が混乱するので、このスケジュールで進めさせていただきたいです。


English

Thank you for negotiating with the touch endusers.
The final payment including an additional payment is as follows.
I would like you to revise the contract with the payment.
As for the issue occurred formally, I appreciate you dealt with faithfully.

It was as you pointed out.
As for 100 pieces, we will ship by DHL on 30th or 31st.
As the factory will be messed with if we change the 100 lots, we would like you to proceed with this schedule.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.