Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Mar 2022 at 15:12

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

我々はMの計算に際し21年度の値をAの値に洗い替え、さらにBの変動額を上乗せしました。
Cについて、実績とDでおよそ2倍の差がありました。当時どちらを使うべきか部内で何度か議論を行いましたが、実績が違っているリスクを考慮し高い方を採用しました。
Eも同様の考え方で、DとFを比較しましたが差の要因を把握し切れず高い方を採用しました。
今後のGの計算のベースはHと整合させる必要があると認識しています。Hは来週リリースされると聞いています
現時点でそれは遅れたとしても2日程度で済みそうです

English

For the calculation of M, we changed to A value of the 2021, and moreover, we added the fluctuation amount of B.
As for C, there was a difference of twice between actual performance and D. Although we agued many times which to use, but we took the higher one due to the difference of actual performance risks.
We did the same with E, although we compared D and F, we took the higher one as we could not get its different element.
The future G's calculation pace seems to be connected with H. H will be released next week, we hear.
At this moment, it will be 2 days delay.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.