Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Mar 2022 at 11:16

tourmaline
tourmaline 50 技術翻訳が得意です。
Japanese

Eの部署別データですが我々はそれを持っていません。
我々はまずAをベースとし、そこへBと合わせるためBとAとの差額を乗せる方法で計算しました。
またAはCから入手したのですが、それは機能別に分かれたデータではありませんでした。Cに尋ねましたがそれ以上細かいデータは存在しないと聞きました
従って我々はAを添付表中赤線部より上に記載の通り、Dコードをキーに無理やり機能別に分解した数字を作成しそれを計算に用いました
これは正直苦肉の策であり、残念ながら機能別の値が厳密に正しいといえないです

English

For E departmental data of E, we do not have that.
We started with A and multiplied it by the difference between B and A in order to match B.
We also obtained A from C, but it was not broken down by function. We asked C, but he told us that no more detailed data existed.
Therefore, we forced A to be broken down by function using the D code as shown above the red line in the attached table as a key, and used the numbers in our calculations.
To be honest, this is a bitter pill to swallow, and unfortunately, the function-specific values are not strictly correct.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.