Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Jan 2022 at 06:35

nemonao
nemonao 50 31年間OLをしていました。その後大学教員を経て、ライフワークとしての翻訳...
Japanese

申し訳ありませんが今日明日は別件対応で時間が取れないので変更またはメールでの対応とさせて下さい
問い合わせの内容は一部即答できないものもあります。確認して本日中には返信します。
回答に時間を要するものは別途確認の上再度連絡します。AからBの結果を3/4までに提供する様昨日依頼が届いたが
それは我々にとって非常に困難です。C,Dと日程が重なっており前提の更新もあり作業にもう1週間程度必要と考えています。
Aは今週中に提供可能です。BはおそらくEを使うと思いますが弊部で再検討が必要です。

English

I am sorry, but I have another matter to deal with today and tommorow. So let me answer by the change of schedule or by e-mail. I cannot answer partly your inquiries soon. I will send you a reply within today after I confirm.
And I will contact you again concerning matters which I need some time to answer. I is very hard for us to receive the matters which is required to give a result from A to B by May 4th. I think we need one more week or so to proceed the task, because the date of C and D is batting and I have to update the prerequisite.
It is possible to provide A within this week. E is probably used for B, but our section needs to reconsider.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.